| Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://webmail.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
| Tłumaczenie statusu osób http://webmail.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11139 |
Strona 1 z 1 |
| Autor: | L_Maik [ 10 lis 2015, 22:48 ] |
| Tytuł: | Tłumaczenie statusu osób |
Witam! Mam prośbę o przetłumaczenie statusu nowożeńców oraz ich ojców z poniższego aktu ślubu Johana Friedricha Wilhelma Laube i Praksedy Zylka. Szczególnie zależy mi na części dotyczącej panny młodej i jej ojca. http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0b26434fc9261494 Pozdrawiam! - Leszek |
|
| Autor: | Jerzy Drzymała [ 11 lis 2015, 00:09 ] |
| Tytuł: | Re: Tłumaczenie statusu osób |
1.Zimmergeselle - czeladnik ciesielski Maurer - murarz 2.Dachdeckertochter - córka dekarza Dachdecker - dekarz |
|
| Autor: | Krystyna z Kujaw [ 11 lis 2015, 03:18 ] |
| Tytuł: | Re: Tłumaczenie statusu osób |
Jakie są niuanse między Zimmermann a Tischler? |
|
| Autor: | Jerzy Drzymała [ 11 lis 2015, 09:17 ] |
| Tytuł: | Re: Tłumaczenie statusu osób |
Jak między cieślą a stolarzem Zimmermann - cieśla Tischler - stolarz |
|
| Autor: | Krystyna z Kujaw [ 12 lis 2015, 00:29 ] |
| Tytuł: | Re: Tłumaczenie statusu osób |
Myślałam, że odwrotnie (brzmieniowo cieśla mi z drugim pasował) Dzięki! |
|
| Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |
|